Reklaam
Inglise keel võib olla keeruline, hoolimata sellest, kas see on teie esimene või teine keel. Paljud meist kasutavad nutitelefone peamiselt lugemiseks ja kirjutamiseks - rääkimata meie tahvelarvutitest. Mida sa siis teed, kui puutud kokku harjumatu sõnaga või kui pead kirjutama liikvel olles olulise sõnumi ilma piinlikke vigu tegemata? Muidugi saab alati kasutada Google kui teie sõnastik Mis on hea sõna: siin on 6 viisi Google'i kasutamist kiirsõnastikunaMeie nagunii tegeleme Google'i asjadega ja võib-olla on sellest ka Google'i jaoks peaaegu teadlik harjumus saada ka sõna tähendus. Google teeb selle hõlpsasti kättesaadavaks erinevatel viisidel ... Loe rohkem ja seal on Google'i tõlge Kuidas kasutada Google'i tõlget mis tahes Android-rakendusesGoogle'i tõlgil on mitmeid kasulikke funktsioone. Pisike funktsioon muudab tõlke teie Android-i mis tahes rakendusest imelihtne. Loe rohkem , ka. Kuid kui otsite mitte-Google'i lahendust, tahaksin täna jagada kolme tasuta ja kasulikku rakendust, millest on abi nii inglise keele lugemisel kui ka kirjutamisel: kaks sõnaraamatut ja klaviatuur.
Merriam-Webster vajab tutvustamiseks vähe. See on 19. sajandi alguses (kui täpsustada), see on üks austatud ja usaldusväärseimaid ingliskeelseid sõnaraamatuid. Olen läbi vaadanud Merriam-Websteri Androidi rakendus Merriam Webster: suurepärane tasuta sõnaraamat võrguühenduseta kasutamiseksMeie telefonid sisaldavad kõikvõimalikke kasulikke rakendusi ja üks parimaid viitevahendeid, mis teil olla saab, on sõnastik. Siit tuleneb, miks Websteri rakendus väärib teie seadmes kohta. Loe rohkem MakeUseOfi jaoks kaks aastat tagasi ja kuigi aja jooksul on rakendus läbi teinud mõned peened visuaalsed muudatused, jääb selle funktsionaalsus samaks. Teisisõnu, see on väga hea sõnaraamat:
Selle kõnetuvastuse funktsioon töötas minu praeguses seadmes (Sony Xperia Z) suhteliselt hästi ja suutsin dikteerida enamiku sõnadest, mida tahtsin üles otsida. Igal sõnal on hääldusjuhend, kuid võite ka koputada väikest valjuhääldi nuppu, et kuulda, kuidas inimene seda sõna räägib. Jah, a inimene - tõeline elus inimene, mitte helisüntesaator. Teisisõnu, see, mida kuulete, on tõeline kujutlus selle kohta, kuidas emakeel kõneleb antud sõna.
Veel üks kasulik Merriam-Websteri funktsioon on võrguühenduseta tugi: sõnade otsimiseks ei pea te andmesideühendust olema. Ja lõpuks, kui te ei pea otsima konkreetset sõna, vaid lihtsalt nautige keele tundmaõppimist, on alati olemas see sõna:
Kuigi Merriam-Websteri rakendus on kindlasti kasulik ja autoriteetne, pole see kaugeltki moodsa Androidi liidese disainilahendus. Kui otsite midagi, mis näeks välja pisut Holo, oleks teil hea tutvuda Rakendus Dictionary.com:
Tasapinnalised esteetilised ja õhukesed, õhulised sans-serif-kirjatüübid tunduvad kindlasti kodus rohkem seadmetes, kus töötab Android 4.0 või uuem. Dictionary.com pakub ka Merriam-Websteri rakendusega võrreldes laiemat funktsioonide valikut:
Nii nagu rakenduses Merriam-Webster, leiate päeva sõna ka Dictionary.com-ist. Kuid see on ainult üks funktsioonidest: seal on slaidiseanss, keeleblogi, funktsioon, mille abil saate kontrollida, mida teised inimesed otsivad, ja palju muud. Moodsa vormi järgi pakub rakendus ka navigeerimise külgriba:
Mõned külgriba kirjed on üleliigsed, kuna pääsete neile põhiekraanile juurde sama hõlpsalt, kuid navigeerimise külgriba pakkumine on tänapäevaste Androidi rakenduste jaoks siiski hea tava.
Lõpuks pakub Dictionary.com rakendus teie avaekraanile kaas vidina, mis näitab päeva sõna ja võimaldab teil kiiresti sõnu otsida:
Ehkki Dictionary.com rakendus on otsustavalt kaasaegsem kui Merriam-Websteri rakendus, pole see tingimata parem: esiteks puudub sellel Merriam-Websteri jõuline võrguühenduseta režiim. Ja muidugi, kui asi puudutab seda, on kõige olulisem tegur määratluste kvaliteet. See on isikliku eelistuse küsimus ja peate proovima mõlemat rakendust, et näha, milline neist pakub teile lihtsamini mõistetavaid määratlusi. Hea, et nad mõlemad on tasuta.
Ehkki mõlemad sõnaraamatud võivad teid artiklite või sõnumite lugemisel aidata, võib nende tüüpiliste sõnade otsimisel tüütu kasutamine muutuda tüütuks. Android sisaldab head sisseehitatud õigekirjakontrolli, kuid siin on üks klaviatuur, mis proovib seda täiendada: Gingeri Grammatika ja õigekirja klaviatuur.
Üleval näete nende tekstisõnumi katkendit, mida hakkasin tippima. Androidi sisseehitatud õigekirjakontroll püüdis kirjaviga "tonigt", kuid muude vigu ei leitud. Ingver tegi paremat tööd: see pakkus õigesti, et fikseerib “Let’s” ja “to”, kuigi “lets” ja “too” on inglise keeles päris sõnad. Õhtusöögist jäi see siiski kahe silma vahele, soovitades selle siiski einestada. Saadud lause (“lähme täna õhtust sööma”) on siiski originaali omast arusaadavam.
Saate parandusi rakendada valikuliselt, koputades igale soovitusele, või puudutada suurt linnukest ja rakendada kõik parandused korraga. Esimene on kena viis oma vigadest õppida, kuid tõenäoliselt valiks enamik inimesi hulgiparanduste valiku just seetõttu, et see säästab aega.
Inglise keelt mittekõnelevad inimesed: kas need aitavad?
Kui olete emakeel, siis on mul uudishimulik teada saada: kas need rakendused aitasid teil inglise keelt paremini mõista ja kasutada liikvel olles? Mul oleks eriti uudishimulik kuulda teie kogemustest klaviatuuriga. Ja muidugi, kui olete leidnud mõnda muud rakendust, mis aitab teil inglise keelt paremini kasutada, oleks hea meel kuulda ka nende kohta. Andke mulle kommentaarides teada.