Reklaam
Paljud inimesed (sealhulgas ka mina) elavad välisriikides ja selle üheks puuduseks on see, et keeleprobleeme leidub iga päev. See on koht, kus tõlkerakendused on tõesti kasulikud ja minevikus oleme olnud edukas selliste rakendustega nagu näiteks Google'i tõlge Google'i tõlkega [iPhone] rääkige kõigest, mida sooviteOlen enesekindel ükskeelne inimene ja kui keegi, kes hindab teisi kultuure ja inimesi, on mul pisut häbi seda öelda. Mitme keele tundmine näib tänapäeval olevat asi ja ma üritan seda teha ... Loe rohkem ja Ütle Tere SayHi Translate on üsna tõenäoliselt Star Treki universaaltõlkijale lähim asiTahan julgelt väita, et Google Tõlget on peksnud veelgi parem rakendus, see on tõenäoliselt kõige lähedasem asi Star Treki universaaltõlkele. Loe rohkem .
Kuid kui suhtlete oma telefoniga, öelge tekstsõnumis, et saaksite vestelda nagu pärismaalane tõesti aitab. Rakendusest, nagu ülalmainitud Google'i tõlge, kopeerimine ja kleepimine pole voogavas vestluses ideaalne. Sinna tuleb ka iPhone'i jaoks mõeldud Slate.
Tõlkeid teostatakse endiselt tarkvara tasemel ja arvutid ei mõista kontekste, idioome, kõnekujusid jne. Slate on ideaalne, et saada oma põhipunkt selgeks ja saada põhiteadmised selle kohta, mida teine inimene räägib.
Minu saksa-itaalia emalõvi ja ma pole sellest ajast aega nii palju SMS-i kaudu rääkinud - ja Skype'i tõlkijatuleb välja järgmisel aastal mis väidetavalt peaks ole mängude vahetaja.
Installige klaviatuur
Kui olete rakenduse Slate alla laadinud ja installinud App Store'ist, peate seejärel klaviatuuri korralikult installima. Selleks minge saidile Seadistused> Üldine> Klaviatuur> Klaviatuurid> Klaviatuurid> Lisa uus klaviatuur.
All Kolmandate osapoolte klaviatuurid, leiate kõik allalaaditud ja installitud failid. Valige Slateja see viib teid tagasi eelmisele ekraanile, kus näete seda oma klaviatuuride loendis.
Enne jätkamist peate rakendusele andma täieliku juurdepääsu teie kirjutatavale tekstile. Puudutage noolt paremal real ja märkige suvand „Luba täielik juurdepääs“.
Nüüd olete kõik valmis tõstma.
Määrake oma keel ja mine
Kolmanda osapoole klaviatuuri leidmiseks toksake ja hoidke maakera ikooni mis tahes tekstisisestusboksi (nt Sõnumid, Mail või Safari) paremas alanurgas. Te peaksite nägema installitud klaviatuuride nime ilmumist, koputage seda, mida soovite kasutada.
Järgmisena peate määrama oma sihtkeele - keele, mida tõlgite sisseja vastuste saamine. Selleks koputage väikest ringi, milles on kolm punkti (vasakul küljel), ja keerutage ratast soovitud keeleni. Seejärel vajutage lõpetamiseks valget kasti, mille sees on X.
Vestluse teises otsas oma võõra sõbraga ja on aeg vestelda nende keeles. Hakake oma keeles kirjutama ja see hakkab automaatselt tõlkima sihtkeelde. Tagasilükkeklahvi tegemisel ja paranduste tegemisel parandab tõlge ennast automaatselt!
Kui olete lause lõpetanud ja saatmiseks valmis, koputage tõlgitud lauset hallil ribal ja teie lause asendatakse koheselt tõlgitud versiooniga. Nüüd vajutage nuppu Saada ja oodake, millal teie võõras sõber imetleb teie meisterlikku nende keele oskust.
Kui nende vastus tuleb tagasi ja soovite teada saada, mida nad ütlesid, hoidke sõrme lihtsalt vastuse all ja kui väike menüü ilmub, vajutage copy.
Seejärel näete nende tõlgitud vastust teie keeles otse klaviatuuri kohal.
Ja nii see jätkub. Tippige, koputage tõlget, saatke, kopeerige vastus, vaadake vastust. Samuti saate oma polügloti oskusi näidata, keerates ratta uuesti mõnda teise keelde (näiteks Zulu) ja alustades selles keeles tekstsõnumite saatmist!
Käepärane tõlkija
Me elame ajastul, kus keeleraskused muutuvad peagi minevikku ja Slate on vaid väike esimene samm tehnoloogia viimisel tarbija tasemele. Tavaliselt soovitame alternatiivseid rakendusi, kuid praegu pole Slate'i võrdlemiseks palju, välja arvatud ehk tulevane Skype'i tõlkija. See on tõesti nii ainulaadne!
Muidugi on see valdkond, kus asjad saavad väga kiiresti paraneda - nii et loodetavasti näete tulevikus sedalaadi rakendusi rohkem.
Kas usaldaksite Slate'i teie vestluse teie jaoks tõlkimiseks?
Mark O'Neill on vabakutseline ajakirjanik ja bibliofiil, kes on kraami avaldanud alates 1989. aastast. 6 aastat oli ta MakeUseOfi tegevtoimetaja. Nüüd kirjutab ta, joob liiga palju teed, maadleb koeraga kätega ja kirjutab veel. Leiate ta Twitterist ja Facebookist.