Reklaam

Te põgenete türannilise diktatuuri eest, mille all sündisite ja olete üles kasvanud. Teed selle turvalisse, demokraatlikku riiki, kus saate vabalt oma meelt avaldada. Sa oled selle teinud.

Kuid siis saate aru, et te ei saa kõigist aru ja neil on raske teid mõista. Koolis ei saa te aru poolest, mis õpikutes kirjas. Te jääte maha ja olete ummikus oma uues riigis vaesuse ringis.

Just nii juhtub praegu tuhandete Lõuna-Koreas elavate Põhja-Korea defektidega. Üks organisatsioon, mille nimi on Dream Touch For All, soovib aidata Koreas vähem õnnelikke. Üks nende töövahenditest on rakendus Lõuna-Korea-Põhja-Korea tõlkijarakendus, tuntud ka kui UniVoca.

Milles on probleem?

Keel areneb pidevalt ja muutub. Inglise keel, milles ma seda artiklit kirjutan, oleks täiesti arusaamatu just inglise keelt rääkivale inimesele 1000 aastat tagasi ja isegi 500 aasta tagusest inglise keelest on raske aru saada (proovige lugeda Shakespeare'i a demonstratsioon).

See on täiesti normaalne nähtus, mis juhtub kõigis keeltes kahe peamise teguri tõttu: looduslikud protsessid ja kultuuriline kontakt. Looduslik protsess on näiteks „Kas sa veel söösid?” Lühendamine. sisse “Jeetyet?” Kontekstis te ilmselt teeksite saa aru, kas ma küsisin sinult “Jeetyet?” Lõpuks võib see muutuda selliseks, kus algset vormi enam pole äratuntav.

Näiteks paneb sõna “Issand” tõenäoliselt mõtlema aadli olulisele inimesele või võib-olla jumalale. Kaasaegse inglise määratlus on ju “keegi või midagi, kellel on võim, autoriteet või mõjuvõim; peremees või valitseja. ” Kuid sõna “lord” on tegelikult vanade ingliskeelsete sõnade “Hlafweard” lühendatud versioon, mis tähendas “seda, kes valvab leiba”. Kas see ei kõla väga üllas või jumalalaadne seisukoht, eh?

Looduslikud protsessid toimisid “Hlafweard ”alla“ Lordiks ”- sest kellel on aega öelda“ Hlafweard ”? - ja me hakkasime seda aja jooksul seostama erinevate asjadega.

Kuid see on kogu ajalugu, mis leidis aset kaua enne meie globaliseerunud, Internetipõhist maailma. Asjad liiguvad nüüd palju kiiremini. Kujutage ette, kui USA ja Suurbritannia katkestaksid kõik sidemed üksteisega. Meie murretes on juba piisavalt erinevusi, et ei kuluta kaua aega, kui tekivad uued ameerikalikud slängid või fraasid, mis on brittide kõnelejate jaoks tundmatud (ja vastupidi).

Isegi USA-s on Lõuna-Californias juba palju Hispaania mõju, Louisiana-l palju Prantsuse ja Kesk-Läänemaal palju Skandinaavia mõju - kui me peaksime olema üksteisest isoleeritud, ei kulutaks kaua aega, kui meie murded lahkneksid veelgi.

korea-1

See on juhtunud Koreas. Põhi ja lõuna on jagunenud 70 aastat - alates II maailmasõja lõpust 1945. aastal - ja selleks on palju aega, et üksainus korea keel jaguneks kaheks erinevaks murraks. Seda süvendab asjaolu, et Lõuna-Korea on näinud tugevat Ameerika mõjuvõimu, mille tagajärjel on Lõuna-Korea keeles palju ingliskeelset sõnavara.

Mis viga on selles, et meil on kaks suuresti erinevat murret? Arvestades lõuna-korealaste ja põhjakorealaste vahelist piiratud kontakti, pole tõlke saamine sugugi nii lihtne, kui lihtsalt selle googeldamine - midagi, mida saate teha Ameerika või Briti inglise jaoks. Nii et kui te olete põhjakorelane, kes on põgenenud ja jõudnud Lõuna-Koreasse, kuidas te sellest keelest aru saate?

Kuni UniVoca vabastamiseni oli see võitlus Põhja-Korea defekteerijate nimel. Selle riigi keele tundmine, kus te elate, on kahtlemata raske ja see võib põhjustada inimestele piinlikkuse või häbi, mida nad ei mõista.

Dream Touch For All väidab, et Põhja-Korea õpilased said Lõuna-Korea õpikutes vähem kui 50% sõnadest aru. Teatas Japan Times et ekspertide hinnangul pole kolmandik Souli tänavatel kõneldud sõnadest põhjakorealastele arusaadavad ja kuni kaks kolmandikku ärikeskkonnas. See piirab tõsiselt Põhja-Korea puuetega inimeste võimalusi koolis edu saada või tööd saada.

Nii et tänu Cheil Worldwide'ile (reklaamiüksus Samsungi all) ja Dream Touch For All on Põhja-Korea defektidel nüüd võimalus tõlkida Lõuna-Korea sõnu Põhja-Korea keelde.

UniVoca: Rakendus, mis võiks aidata tuhandeid

univoca-1

Ülal on ekraanipildid UniVoca rakendusest, mis näitab teile rakenduse kasutamise erinevaid viise. Peamine kasutusala on sõnade skaneerimine nutitelefoni sisseehitatud kaamera abil, mida rakendus saab kohe tuvastada ja tõlkida, sarnaselt Google'i tõlge teeb piiratud arvu keelte puhul (tänu nende Word Lens ostmise eest Google ostab visuaalse tõlke rakenduse Word Lens - annab selle siis tasuta äraNüüd on Google'il tõlketööriistadega veelgi paremini läinud, ostes Word Objektiivi ja andes selle siis piiratud ajaks tasuta ära. Loe rohkem ).

univoca-2

Liides ise on kaasaegne, sujuv ja hõlpsasti kasutatav, ehkki selle tõlke täpsuse kohta ei saa ma palju öelda, kuna ma ei räägi lõuna- ega põhjakorea keelt. See pole siiski nõrk katse - see on kindlasti hästi läbi mõeldud rakendus.

Rakendus taasühinemiseks?

korea-3

Korealaste taasühinemine on kahtlemata ülbe eesmärk, kuid Dream Touch For All on kindel punkt: keelebarjäär on taasühinemise teel veel üks takistus.

Ilmselt ei kavatse ükski rakendus korealasi taasühindada. Põhja-Korea on isoleerinud end maailmast nii põhjalikult, et nad on välja töötanud oma institutsioonid, sealhulgas palju nende endi tehnoloogiat See näeb välja selline tehnoloogia Põhja-KoreasPõhja-Korea eraldatuses on nad välja töötanud oma Interneti. Nende enda tehnoloogiatööstus. Isegi nende enda tahvelarvutid. Siit näete, kuidas digitaalne elu KRDVs välja näeb. Loe rohkem , muust maailmast eraldi. Enamik põhjakorealasi pole kunagi Internetis olnud, nagu me seda teame.

Põhja - Korea on viimasel ajal olnud palju uudiseid, alates Sony häkk 2014. aasta lõplik poleemika: Sony Hack, The Intervjuu ja Põhja-KoreaKas Põhja-Korea häkkis tõesti Sony Pilte? Kus on tõendid? Kas keegi teine ​​võis rünnakust kasu saada ja kuidas sai juhtum filmi reklaamiks? Loe rohkem arvukatele dokumentaalfilmidele, mis kirjeldavad raskusi, mida põhjakorealased igapäevaselt läbi elavad. Paljude jaoks näib kahe Korea ühinemine ainult midagi muud kui unenägu.

Kuid kui see kunagi juhtub, vajavad põhja- ja lõuna-korealased suhtlemisviisi. Praegu pakub UniVoca põhjakorealastele viisi, kuidas seda õppida.

Veel kord on meie tehnoloogia teinud head

Kaasaegses tehnoloogias, nagu kõigis asjades, on selles häid ja halbu külgi. See võib kütuse vandenõuteooriad Paul on surnud: kuidas Internet õhutas Beatlesi vandenõuteooriatKas legendaarne muusik ja The Beatlesi liige Paul McCartney suri 1966. aastal ainult selleks, et teda asendada ilmekaga? Tõenäoliselt mitte, kuid vandenõuteooria "Paul on surnud" keeldub lihtsalt suremast. Loe rohkem , andke platvorm teaduslikult kirjaoskamatu Kliima ja vaktsiinid: kas Internet vähendab meie teaduslikku kirjaoskust?Kas tundub, et inimesed muutuvad vähem teaduslikult kirjaoskajateks? Tegelikud numbrid võivad teid üllatada. Loe rohkem nagu Toidu beib Mida ära võtta Food Babe'i sulamisestVani Hari, "Toidubabe", pole just eriti hea kuu. Siit saate teada, mida saate kogu selle jama pealt õppida ja mida vajab veeb desinformatsiooni asendamiseks. Loe rohkem , ja lubage vägivaldseid naiste ahistamine Twitteris olles naine: ahistamine ja kuidas Twitter seda lahendada saabTwitteri kuritarvitamise probleem on reaalne. Siin on mõned näited koos ekspertide arvamusega, kuidas Twitter seda lahendada saab. Loe rohkem . Kuid me kõik võime selle vastu võidelda ja nõuda, et Interneti ja meie nutitelefonide uskumatut jõudu oleks hea kasutada.

Meem saab päästa isa elu Kuidas õnnestus Kidi Interneti-kuulsusel oma isa elu päästaIsa sai neeru tänu oma poja juhuslikule kuulsusele ja selle käigus keegi haiget ei saanud. See on hea päev Internetis. Loe rohkem , ja maailm saab tuleme kokku DancingMani taha DancingMan ja veel 4 korda Internet oli positiivne jõudInternet võib olla keskmine koht, täis trolle ja pettureid. Kuid nagu päris elus, on ka halbade jaoks palju head. Loe rohkem võidelda kiusamise ja keha häbistamise vastu. Ja nüüd võib rakendus muuta tuhandete Põhja-Korea defektide elu.

Kas suudate mõelda muule ajale, kui tehnoloogia on maailmas head teinud? Kas saaksite soovitada muid potentsiaalselt elumuutvaid rakendusi? Andke meile kommentaarides teada!

Pildikrediidid: Põhja-Korea ja Lõuna-Korea lipud, Põhja-Korea ja Lõuna-Korea vastasseis, Korea sõna puitmarkidel / Aknaluuk.

Skye oli MakeUseOfi Androidi sektsiooni toimetaja ja Longforms Manager.