Teie e-posti aadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on märgitud *
Nii tore, et olen nüüd kaks kuud prantsuse keelt õppinud ja vahel tunnen, et loobun. Sest ma tunnen, et ma pole ühtegi asja õppinud ja vaevalt rakendan isegi seda, mida olen õppinud. Kasutan neid samme ja tean, et see töötab. Aitäh
Kas sa oled proovinud http://www.langlearner.com, see on mõnevõrra lahe, kuna toetab mitme keele ühendamist, mis tähendab, et võite õppida jaapani keelt prantsuse ja muudest keeltest, sealhulgas kreeka keelest ja vastupidi. Igatahes saate ka keeletõpradelt õppida kiirtõlkega kaasneva vestluse kaudu, nii et see muudab elu mõnikord lihtsamaks, kui soovite vestelda kellegagi välismaal.
igatahes kontrollitakse http://www.interpals.net ja http://www.livemocha.com, tundub üsna huvitav, kuid tundub, et see on lihtsalt järjekordne suhtlusvõrgustik.
Olen kasutanud Wiretapi (mac-l) Saksamaa raadiosaadete plaaniliste salvestuste tegemiseks võrgus. Kuna saated on seotud mulle tuttava teemaga (uus ja eksperimentaalne muusika), on mul hea lähtepunkt aru saada. Nädalas on umbes viis saadet, mis on minu jaoks huvitavad, nii et need kogunevad kiiresti. Tavaliselt kontrollin salvestisi kohapeal, et leida neid, mida ma tõesti kuulda tahaksin, panen need siis iPodisse ja kuulan neid tähelepanelikult, kui olen trennis.
See on hea viis hoida oma keeleoskus mõnevõrra värskena ja olla kursis sellega, mis minu valdkonnas toimub.
Minu näpunäide: kui ma igal hommikul arvutit pühin, kulub käivitamiseks vähemalt 5 minutit, mõnikord ka rohkem (Firefox aitab). Kasutan seda aega natuke itaalia keele õppimiseks. Muidugi, kui mu arvuti saapad, Firefoxi vead, teen uuesti natuke Itaaliat, koos, mis ajab 20 minutit päevas käima!
Arvuti liidese kaudu praktiliselt kastetud on üks asi, aga kuidas oleks minna veel kaugemale ja ümbritseda end kogu päeva jooksul keelega. Seda saate oma iPodi abil teha. Kuna võrgus on saadaval nii palju suurepärast autentset sisu, saate hõlpsalt luua oma maailma oma sihtkeeles.
Päeva jooksul kuulamine parandab teie keelt hüppeliselt. Lõppude lõpuks, nagu ka teie emakeele õppimisel, on keelega kokkupuutumise suurusel tohutu erinevus.
Ideaalis teeksite lugemist ja kuulamist süsteemis nagu LingQ mis võimaldab teil lugeda seda, mida kuulete, tõlkida ja oma uut sõnavara üle vaadata. Kui olete juba algajast möödunud, on kõik seotud sõnavaraga.
Tutvuge meie saidiga. Mul oleks hea meel kuulda teie arvustust LingQ kohta. Jah, seal on tasulisi võimalusi, kuid suurem osa põhifunktsioonidest on saadaval tasuta.
Kena postitus. Olen oma prantsuse ja hispaania keeles kasutanud Michel Thomase, Pimsleuri ja Rosetta kivi. Siin toodud näpunäited on aga suurepärased ja aitaksid mind kindlasti pseudokümblusse.
Olen hakanud ka oma lemmiktelesaateid hispaania keeles vaatama... ja leidnud, et sellest on abi.
Vau, ma olen lugenud palju postitusi keelte õppimise kiirete näpunäidete kohta ja see on pika aja jooksul esimene, mis pakkus mingeid uusi ideid. Aitäh! Ma lähen nende juurde.
Suurepärane sait uue keele õppimiseks ja mis on täiesti tasuta, on livemocha, livemocha.com
Neil on ka tasuta kursusi, mida nad proovivad teile müüa, kuid võite alati tasuta kursusi korraldada ja see on üks minu lemmiksaite võõrkeelte õppimiseks.
Huvitav postitus, saan seda osa kasutada.
Olen nüüdseks õppinud viie keele tükke ja ütleksin, et valdan vabalt saksa, araabia ja prantsuse keelt ning oskan põhivestlusi türgi ja khmeeri keeles. Olen aastate jooksul kasutanud mitmesuguseid meetodeid, kõige tõhusam on muidugi täielik keelekümblus. Olen ka ametlikult juhendanud saksa ja araabia keelt - kuid miski ei ületa igapäevast suhtlemist emakeelsete inimestega.
Kui aga seda ei tehta, siis on parim lahendus kombineeritud lähenemisviis. Pimsleur on minu lähtepunktiks kõigile uutele ettevõtmistele. See on täiesti heli (mida ma ei näe puudusena). Panin õppetunnid iPodi ja kuulen neid kõikjal ja mitu korda üle. Kuulan neid autos, jooksu ajal ja lõõgastudes - jään ka nendega magama. Rosetta kivi on kallis, kuid see on minu järgmine peatus. Ja siis lähen põhikooli grammatikateksti juurde ja jätkan siis teiste kursustega.
Kõik see vaid ehitab aluse küll. Keeleõpe on minu jaoks enamasti sõnavara koostamine. Grammatikareeglite õppimine on oluline, kuid kuna keel seisneb ideede väljendamises, lugude jutustamises, juhiste andmises - suhtlemises, peavad punkti mõistmiseks olema sõnad.
Sõnavara loomiseks lugesin enamasti tõlkeraamatuid. Nii kaugele jõudes olen leidnud, et tõlgitud raamatud toimivad paremini kui algselt sihtkeelde kirjutatud raamatud kahel põhjusel: 1) Valin raamatuid, mida olen juba inglise keeles lugenud, ja 2) tundub, et tõlke lauseehitust ja sõnavara on mul lihtsam järgige. Vaatan ka televiisorit ja filme (mõnikord ingliskeelsete subtiitritega). Ma tunnustan Star Treki: Uus põlvkond, tegelikult minu saksa keele oskuse eest.
Aktiivne sõnavara on alati kõige raskem ja jääb minu jaoks viimaseks. Uue keele rääkimine oli mulle alguses raske, kuid nüüd pole mul häbi, aga see võib olla keeruline. Kaks olulist asja, mida meeles pidada, on see, et keel on sõnumi edastamine ja emakeelena kõnelejad eeldavad, et teete vigu. Kui keegi, kellega te räägite, pole selles jama, on vigade tegemine parim viis õige tee õppimiseks (ärge lihtsalt parandage seda isiklikult).
Nõuetekohase hääldamise võti (minu jaoks) on see, et ma pilkaksin emakeelt kõnelevaid inimesi (mitte mõistlikult ega emakeele ees - mõtlen lihtsalt harjutamise eesmärgil). Näiteks proovin prantsuse keeles teha seda nii nasaalseks kui võimalik - kuna kummaline reaalsus on see, et hoolimata sellest, kui kõvasti üritan, ei tule see kunagi välja sama nasaalselt kui emakeelena rääkija.
Igatahes tänan postituse eest, see on hea värk.