Reklaam
Sõnasepad nõuavad sõnu ja nende tähendusi. Mõnikord ka teiste keelte omad. Ma olen mees, kes möllab sõnadega, osa neist kannan peas ja mõnda pean endaga kaasas kandma. Aga kuhu?
Tänu oma välkmäluseadme lisaseadmele saan arvutit sõna otseses mõttes taskus kanda. Paljude muude kaasaskantavate tarkvarade hulgas on sõnaraamat minu kui kirjanikutöö võtmerelv.
Sõnastiku suurepärane asi on see, et teil võib neid olla liiga palju ja vajate siiski rohkem. Nii nagu kõvakaanelistel versioonidel, on igal digitaalsel sõnastikul oma nüanss.
Lingod on tasuta sõnastikurakendus ja mitmekeelne tõlkija, mis töötab enam kui 60 keeles. Kuid kuna ma eelistan kaasaskantavaid versioone, heidame pilgu Portable Lingoesile. Mõlemad on sisuliselt sama tarkvara kaks külge. Kaasaskantava versiooniga ei pea te midagi installima ja saate selle otse oma pliiatsidraivi kaustast käivitada.
Lingod alustab oma eluiga 5,3 MB allalaadituna. Ja siin näeb see välja, kui seda esimest korda sõnaga üles tõstate.
Oota! Kas see polnud lihtsalt sõnastik ja tasuta keeletõlk? Põhimõtteliselt jah, kuid programmi sees on peidus palju muid kasulikke tükikesi. Vaatleme seda funktsioonide kaupa siit edasi.
Sõnastik – nii võrgus kui ka võrguühenduseta
Saate selle sõna tähenduse paljudest eelinstallitud ressurssidest, näiteks Google'i sõnastik, oluline inglise keele sõnastik, WordNet Online, õigekirjasoovitused ja Google'i veebi definitsioon. Teil on juurdepääs paljudele tuntud ja populaarsetele sõnastikupakettidele, mida saab tasuta installida.
Sõnastiku allalaadimise edetabel sisaldab sõnaraamatuid ja tesauruseid Longman, Collins, Merriam-Webster ja Macmillan. See on vaid üks riiul paljudest pakutavatest valikutest, sealhulgas sõnaraamatud enam kui 60 keeles. Kõiki sõnastikke saab hallata ühest liidesest.
Pange tähele, et nende sõnastikupakkide suurused on märkimisväärsed, alates mõnest kuni kahekohalise MB-ni. Nii et tehke neile oma mälupulgal ruumi.
The kursori tõlkija saab konfigureerida seadetest. See võimaldab teil otsida tähendust või tõlget mis tahes veebilehel või Windowsis, klõpsates hiirega sõna kohal.
Wikipedia – ühe puutega juurdepääs enam kui 3 500 000 artiklile
See on üks ressurss, millele peaksite alati ruumi leidma. Interneti-teadmiste panga ingliskeelse versiooni allalaadimine on 257,48 MB. Raske, kuid iga MB väärt, see neelab.
Tasuta keeletõlk – hankige üle 44 keele
Lingoes kasutab 23 keeles risttõlkimiseks kursoritõlkijat (valige kursoriga sõna või lause). Seadetes saate määrata oma emakeele ja Lingoes dekodeerib sellesse võõrsõnad. Tõlketeenust saab valida rippmenüüst ja valikuid on palju.
Konfigureerige kiirklahvid produktiivsuse tagamiseks ja te ei pea tõlgete jaoks oma radadel peatuma. Proovisin seda oma emakeelega ja tulemused olid üsna lähedased ja arusaadavad.
Räägib Sam
Lingoes kasutab teksti häälestamiseks vaikimisi Windowsi installitud Microsoft Sami. Samuti pakub see sõna valimisel või otsimisel reaalajas sõna hääldust. Kui soovite häälsaateid veelgi täiustada, muudab Lingoes Longmani ja Websteri loomulike häälepakettide allalaadimise ja installimise lihtsaks.
Samuti antakse juhised oma häälepaketi koostamiseks.
Extra Nuggets – lisad
Erinevalt inimesest ei viska te seda minema. Lisad on kasulik alamkomplekt tööriistadest, mis aitavad teil teha selliseid asju nagu valuuta konverteerimine, ajavööndi arvutamine, rahvusvahelised numbrikoodid ja kaalude/mõõtude konverteerimine. Paljud teised on veebisaidilt allalaaditavad. Segu laiendamiseks on saadaval ka mõned mängud.
Pärast selle allalaadimist mängin sellega endiselt ringi. Sõnaraamatuna on see väga hea alternatiiv üha populaarsemale WordWebile. Lingoes pakub palju laiendatavaid võimalusi. Interneti-ühendusega saab sellest võimas liides, mis eemaldab mu sõnalised ämblikuvõrgud. Kuid isegi ilma võrguta pakub see palju rohkem, mis rikub selle vabavara sildi. Näiteks tänapäevaste mälupulkade pakutava ruumiga saan alla laadida ja installida kaaluka Wikipedia faili ning kasutada seda võrguühenduseta otsinguteks.
Lingoes (v2.6.2) "Räägib soravalt" operatsioonisüsteemiga Win 2000/XP/2003/Vista/7 + IE6 või uuem.
Andke meile teada, kuidas teile Lingoesi heli meeldib. Kui teile meeldivad teie sõnad ja nende taga olevad tähendused, siis vean kihla, et teile peaks meeldima väike roheline papagoi.
Saikat Basu on Interneti, Windowsi ja tootlikkuse asetoimetaja. Pärast MBA-kraadi ja kümneaastase turunduskarjääri eemaldamist soovib ta nüüd kirglikult aidata teistel oma jutuvestmisoskusi parandada. Ta otsib kadunud Oxfordi koma ja vihkab halbu ekraanipilte. Kuid fotograafia, Photoshopi ja produktiivsuse ideed rahustavad tema hinge.