Reklaam

Kogu maailm räägib Twitteris ja tänaseks on sellest saanud oma keel. Kui loete seda inglise keeles, on suur tõenäosus, et säutsute keeles, millest on saanud kogu maailm.

Kuid kui Twitteri populaarsus kogu maailma kaugemates nurkades kasvab, kasvab ka teiste keelte kasutamine sellel.

Twitter ise ütleb oma ajaveeb et 60% registreeritud Twitteri kontodest pärineb väljastpoolt USA-d. Twitter ise räägib kuut keelt. Kuid maailm räägib nii palju muud. Lisage segu, kasvav paaritumine mobiiltelefonide ja Twitteri rakenduste vahel ning peagi lendavad mitmekeelsed säutsu ühest maailma nurgast teise.

Vidinad võivad olla 140 tähemärki pikad, kuid nende edastatud reaalajas teave on mõnikord sügavama mõjuga. Kahju oleks heast säutsust kahe silma vahele jätta ainult seetõttu, et te ei olnud keeleteadlane. Tänu mõnele Twitteri tõlkeriistale ei pea te keelekursusi võtma.

Siit leiate ülevaate neist viiest Twitteri võrgutõlke tööriistast. Suurem osa Tweet-tõlketeenustest on Google'i tõlke mashups. Lõppkokkuvõttes on ainus, mis neid üksteisest eristab, see, kuidas nad teie säutsu sisse võtavad ja tulemuse välja viskavad.

twitteri tõlkeriist

Twanslate on eksperimentaalne Firefoxi lisandmoodul, mis lisab funktsiooni saabuva säutsu inglise keelde tõlkimiseks. Google'i tõlketeenust kasutades toimib lisandmoodul lihtsa nupuna (väike maakera ikoon) mis tahes muus keeles säutsu all. Seejärel saate sellel klõpsata ja teisendada säutsu inglise keelde. Lisandmoodul töötab nii teie Twitteri voos kui ka üksiku kasutaja avalike säutsude lehel.

twitteri tõlkeriist

Twieee on Twitteri tõlkeriist, mis annab teile kaheksa keelt - araabia, saksa, hispaania, prantsuse, itaalia, jaapani, hiina ja portugali keeles. Ja muidugi inglise keel. Saate kodulehelt keele valida ja oma Twitteri mandaadiga sisse logida. Teie Twitteri voog kuvatakse algses keeles ja teie valitud keeles. Rippmenüüst keelevalik saate sisestada ka säutsu ja esitada selle otse tõlgituna.

Teenus on beetaversioon. Mõned üksikud vead, mis pakkumise ajal kärbuvad, ja veebirakenduse toimimisjuhendi puudumine on Twieee jaoks praegu kaks varajast miinust. Twieee kasutab ka Google Translate'i.

Twinslator

twitteri tõlkeriist

Twinslator võimaldab teil tippida oma säutsu ja saata tõlgitud tekstina ükskõik millisesse rippmenüü keeltesse. Võite saata ainult tõlgitud säutsu või mõlemad originaalid ja ka tõlgitud (Kaksikud teie Tweets). Rippmenüüst saate valida 42 keele vahel.

Tweetrans

5 Twitteri tõlkeriista, mis abistab teistes keeltes asuvate tviitritega

Tweetrans tuvastab algkeele ja annab teile võimaluse seda säutsuda enam kui 40 keeles. Te ei pea sõltuma Tweetransist, kuna saate kasutada oma Twitteri klienti ja @tweetrans Twitteri nimi koos tõlkekeelekoodiga. Näiteks, @tweetrans 2fr oma sõnumist siin on standardvorming. 2fr on prantsuse keele kood. Tweetrans tuvastab teie algkeele (ütleme, inglise) ja tõlgib selle lennult prantsuse keelde. Muud keelekoodid on toodud saidil.

Samuti kasutades vormingut (näiteks) - en2fr, saate mõlemat keelt anda keelepaaris (st tõlgima ja tõlkida keelde keel). Saate a @Reply koos tõlkega määratud keelde 60 sekundi jooksul.

5 Twitteri tõlkeriista, mis abistab teistes keeltes asuvate tviitritega

Olgu, see pole tegelikult tõsine Twitteri “tõlkimise” tööriist. Twenglish on neile, kellele meeldib säutsuda nagu Twirds. Twirds on “Twitterspeak” ja omakeelne keel ning kui te kavatsete olla Twitteri nohik, siis räägite seda. Selle Twitteri lõbusate tööriistade eesmärgi saate ekraanipildist. Ma loodan, et saate aru, miks see on selline "twool, mis laseb sul sähvatada nagu twird".

Ja kui olete Star Treki fänn, proovige Klingonis Tweet [Katkine URL eemaldatud], kui soovite vältida topeltkõnet ja hoida rahu Föderatsioonis.

Need teenused aitavad teil mitte ainult mõista kellegi loomulikku keelt, vaid loovad ka natuke mõju, mis koosneb kuni 140 tähemärgist, säutsudes nende enda keeles. See on väike samm sõbralikult elades globaalses külas - üks säuts korraga.

Lisage Tweet ja andke meile teada, kui leiate, et need Twitteri keeleteenused on kasulikud. Ja võib-olla teate mõnda muud sarnast teenust, millest me ilma jäime?

Saikat Basu on Interneti, Windowsi ja produktiivsuse asedirektor. Pärast MBA ja kümneaastase turundusalase karjääri eemaldamist on ta nüüd kirglik aidata teistel oma jutuvestmisoskust parandada. Ta otsib puuduvat Oxfordi koma ja vihkab halbu ekraanipilte. Kuid fotograafia, Photoshopi ja produktiivsuse ideed rahustavad tema hinge.