Teiesugused lugejad aitavad MUO-d toetada. Kui teete ostu meie saidil olevate linkide abil, võime teenida sidusettevõtte komisjonitasu. Loe rohkem.

Alates sisu kirjutamisest ja programmeerimisest kuni tootekujunduse ja andmete analüüsini – ChatGPT avaldab kohest mõju peaaegu igas mõeldavas digitaalvaldkonnas.

Üks valdkond, mis ChatGPT-l võib aga olla eriti mõjukas, on masintõlge, kuigi sellele praegu vähe tähelepanu pööratakse. Praegu on Google'i tõlge parim koer ja peaaegu kõik teised mängivad järele.

Kuid kas ChatGPT tõusuga saab Google'i tõlke domineerimise vaidlustada? Võrdleme ChatGPT-d Google'i tõlkega, et näha, milline tööriist suudab pakkuda paremaid tõlkeid.

Kuidas näeb hea tõlge välja?

Tõlke esmane eesmärk on ühes keeles kirjutatud või räägitud kõne tähenduse edasi andmine, kasutades teist keelt. Järelikult ei tohi hea tõlge lihtsalt sõnade tähendust kahe keele vahel vahetada, vaid peab edastama kogu teksti tähenduse tervikuna.

Samuti ei tohi see olla ainult kõne sõnasõnaline tähendus, vaid peab edastama kasutaja kavandatud tähenduse, säilitades samal ajal tooni, kultuurilise varjundi ja konteksti.

instagram viewer

Kahjuks on hea tõlge raske isegi sellistest suurtest tõlketeenustest nagu Google Translate. Masintõlge on raske, sest keeled ei ole lausete koostamise lähenemisviisis samad. Näiteks sellises keeles nagu prantsuse keel on asesõnadel sugu, samas kui jaapani keeles jäetakse asesõnad peaaegu täielikult välja. Samamoodi on hiina keeles ainsuse või mitmuse nimisõnade vahel peaaegu mingeid erinevusi. Inglise keeles on asi vastupidi.

See kõik tekitab ainulaadseid väljakutseid keelepaaride vahel tõlkimisel.

Ja siis veel konteksti ja kõnekeele küsimus. Masintõlketööriistadel on raske avalduse konteksti õigesti määrata. Üks väide võib ühes kontekstis tähendada üht ja teises kontekstis teistsugust.

Samamoodi võib kõnekeele tõlkimine osutuda problemaatiliseks, mis hõlmab vanasõnade, idioomide ja sõnamängu kasutamist.

Kuna tekstitõlge on üks asju, mida ChatGPT suudab muljetavaldavalt teha, otsustasime võrrelda selle tulemuslikkust Google'i tõlkega. Valisime kahe tööriista võrdlemiseks välja raskelt tõlgitava teksti, mis sisaldas levinud tõlkeprobleeme.

Google'i tõlge vs. ChatGPT: kõnekeele tõlkimine

Kõnekeele tõlkimisel ei pruugi tõlge säilitada tähendust ja kavatsust originaalkeelega sarnases toonis.

Palusime Google Translate'il ja ChatGPT-l tõlkida hispaania keelde lihtne ingliskeelne kõnepruuk "Juan kicked the bucket". Mõlemad tõlketeenused koostasid idioomi sõnasõnalise tõlke "Juan pateó el blade". Kuigi see töötab, läheb tähendus või kavatsus täielikult kaduma kellegi jaoks, kes kontekstist aru ei saa.

Siin lõpeb Google'i tõlke võime aidata. ChatGPT pakub aga rohkem abi. Selle asemel, et paluda ChatGPT-l lihtsalt tõlkida, võite paluda, et see esitaks "hispaaniakeelse tähenduse" või "inglisekeelse tähenduse", olenevalt sellest, mis keelest tõlgite. Sel juhul pakub ChatGPT idioomi sõnasõnalist tõlget ja tõlgendust.

Proovisime mitut muud kõnekeelt ja mõlemad teenused pakkusid peaaegu alati sõnasõnalist tõlget. Kuigi see toimib, võib see mõnes olukorras anda eksitavat teavet. ChatGPT võime pakkuda "tõlgendust", mitte ainult kõnekeele sõnasõnalist tõlget, on eeliseks.

Kuid järelduste tegemiseks ühest ülesandest ei piisa, nii et suurendasime kuumust, kasutades seekord filipiini idioomi.

"Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis"

Lähteteksti lähim tõlge peaks olema järgmine: "Keset kõhedat nälga ja äärmist vaesust on pinnas vaevlevate masside võiduks viljakas."

ChatGPT sai sellega hakkama:

Ja nii tegi Google:

See andis mõlemale tööriistale selgelt raske aja, kuid Google'i tõlkel tundus olevat eelis.

Muidugi tehti asi veelgi raskemaks, seekord läks üle malajalami keelele. Mõlema tõlkevahendi ülesandeks oli tõlgendada katkendit malajalami keeles üsna populaarsest romaanist.

ChatGPT sai sellega hakkama, kuid ilmselt ei kuulu keeruline malajalami tekst ChatGPT tugevate külgede hulka.

Google’il läks seevastu üsna hästi.

Ükski tööriist ei saanud seda ideaalselt kätte, kuid Google'i tõlge oli nii lähedal kui võimalik. See on tihe võistlus. Kuigi Google'i tõlkel on eelis, võib ChatGPT pakkuda idioomide tähendust, mitte ainult tõlkeid. See võib olla väga kasulik idioomi sisaldava suurema tekstiosa tõlkimisel. Sellistel juhtudel võib idioomi sõnasõnaline tõlkimine ümbritseva tekstiga koos lugedes segadust tekitada.

Google'i tõlge vs. ChatGPT: üldine täpsus

Peened erinevused lähteteksti ja selle tõlke vahel võivad teksti tähendust täielikult muuta. Seetõttu testisime nii Google'i tõlget kui ka ChatGPT-d, et näha nende üldist tõlketäpsust.

Alustasime lihtsast, hiina filosoofia tekstist:

在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。

Selle lähim tõlge tähendab: "Selles silmakirjalikus ühiskonnas on tõeline isiksus haruldane ja hinnaline vara." Jällegi olid nii ChatGPT kui ka Google'i tõlge paigas. Tõlkes pole vahet.

Järgmine on tõlkeülesanne filipino keeles.

Angot sa topaking babae on poegimine isang maunawaing lalaki

Lähtetekst on veidi keerukas sõnamäng, mis tähendab: "Näitleva tüdruku ravi on mõistva mehe magusus."

Google näitas: "Naise ravim on mõistva mehe hellus." Nii et see polnud täielik katastroof, kuid see ei saanud sõnumi nüanssi õigeks.

ChatGPT seevastu tuli välja: "Südamemurdva naise ravi on mõistva mehe kiindumus."

Ükski tõlge pole eriti täiuslik, kuid ChatGPT jõudis nii lähedale kui võimalik.

Google'i tõlge vs. ChatGPT: kreoolide tõlkimine

Kreoole, eriti neid, mis laenavad palju sõnu teistest keeltest, on kurikuulsalt raske tõlkida. Andsime nii ChatGPT-le kui ka Google'i tõlkele ülesandeks tõlgendada Lääne-Aafrikas kõneldavat kreooli nimega "Pidgin English".

Allpool on lähtetekst:

"Nii, kui see juhtub. Kuna te ütlete, et tulge aita mind selle asjaga, siis ma ei tule teie pidurituli vaatama. Kas süüakse?"

Lähtetekstis kurdab kõneleja lugejale, et nad lubasid ülesandega aidata, kuid pole sellest ajast peale ilmunud. Seejärel lõpetab "Mis toimub?"

Kuigi Google'i tõlge mõistab "Pidgin English" teatud määral, ei suutnud ta algteksti tõlkida. Osa probleemist tuleneb Google'i tõlke piiratud võimest eristada kreooli keelt inglise keelest ingliskeelsete sõnade tõttu.

Kuigi ChatGPT tõlgendus ei olnud veatult, suutis see kõneleja tähenduse ja kavatsused selgelt edasi anda. Arvestades Pidgin inglise keele väga kontekstuaalset olemust, on tulemused väga muljetavaldavad.

Seda on raske kindlalt öelda. Mõlemal tõlketööriistal on oma tugevad küljed. Google on teinud suuri investeeringuid Loomuliku keele töötlemine (NLP). Selle tulemusena ületab see ChatGPT-d keeltes, millele ta on pööranud erilist tähelepanu. Arvestades siiski kuidas ChatGPT töötab ja selle läbinud koolituse olemus, esindab see ainulaadset ja põnevat lähenemist tõlkimisele. Millist neist peaksite kasutama? Mõlemad tööriistad on tasuta, seega võite vabalt katsetada ja otsustada, milline neist teile sobib.

Google'i tõlge on masintõlkeruumis endale nime teinud. ChatGPT, kuigi suhteliselt uus, ei ole siiski tõukejõud. Üks ChatGPT suurimaid eeliseid on selle võime kohandada oma tõlget konteksti või kasutaja pakutava lisa alusel. Google'i tõlge ei saa praegu seda teha.

Kuigi me ei saa kindlalt öelda, kas ChatGPT seab väljakutse Google'i tõlke domineerimisele eelistatud tõlketööriistana, on tehisintellekti vestlusrotil selgelt potentsiaali anda Google'ile võitlus.